首页 > 玄幻奇幻 > 我真的有一座法师塔 > 和大家聊几句

和大家聊几句(1/2)

目录

和大家聊两句吧。

首先,后天应该就上架了。

其实上周下新书榜后就可以上架的,但我还是决定多更一段免费的,所以就多了两万多字的免费章节。

关于上架的更新,仍旧是一天两更,我尽量在首日看看能不能爆更一下,但因为最近真的需要照顾病人,所以不保证,尽量吧。如果真能爆更,到时候就厚颜求个月票。

我很喜欢唯我独法类的题材,DND又是我非常喜欢的一套体系,因此我也一直想写一本包含DND设定的唯我独法文。

其实DND唯我独法的开创者就是志鸟村,他当年写的唯我独法我认为至今仍是这个领域最好的作品。

但在当今的审核下,是不可能写出唯我独法这种事业线为主的作品的,原因不说,应该大家也明白。

后来我看了很多包含dnd设定的网文,我就发现,凡是dnd有关的,就没有大热的,也没有写的太好的。

DND是一套很严密的设定,我一开始觉得这套设定应该是玄幻界最好的设定了,网文作者完全没必要自己去搞什么设定,直接照抄dnd的设定就完事了。

所以,当时我也特别不理解,为什么dnd设定的作品成绩远不如克系。

直到动笔前半个月,我才找到答案。

因为写dnd的作者太两极化了。

要么是对dnd毫无认知,知道了几個名词就开始动笔,要么就是对dnd太虔诚,完全按照dnd的掷骰子伤害公式法术配合的核心玩法来写。

而这两种写法,其实都不适合网文。

前者难以写出dnd设定的精髓,而后者,会陷入游戏设定与小说世界的不兼容。

DND本质上是一种游戏机制,这种游戏机制的设立,就是为了在游戏中尽可能的模拟出现实状况,无论是d20的骰子还是各种调整值的存在都是如此。

而把这套机制重新套回现实,其中相当一部分就类似于连续机翻,就像用中文说了一段话,然后机器自动翻译成英文,再从英文让机器翻译回中文一样。

翻的再好,都没有原版中文好。

如果网文想要解决这个问题,我只想到两个办法:1、系统流,把dnd变成一套系统,这样即使出现伤害计算等等dnd元素,也不违和。2、就是只借鉴dnd部分设定,其他的虚写甚至不写,志鸟村就是走的这个路子。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 异海旅途 暗卫之保卫和平 天行有常,人心易变 穿成重点保护雌性后被迫修罗场了 喀什烟火色 卦妃腰软勾人,禁欲王爷顶不住了 我家娘子打江山 老板救我! 重生七零,大佬别撩,容我先虐渣 我的艺术太超前了
返回顶部